Die richtige Wortwahl
für Ihre Strategie!
Mein Ziel als freiberufliche Übersetzerin
aus dem Deutschen, Englischen
und Chinesischen ins Französische ist es,
ein Vertrauensverhältnis aufzubauen,
um Sie langfristig bei Ihrer Kommunikation zu unterstützen.
Leistungen
Ihre Dokumente sind zu wichtig, um sie einem beliebigen Sprachdienstleister anzuvertrauen –
das Image Ihres Unternehmens und die Zufriedenheit Ihrer Kunden stehen auf dem Spiel.
Damit die gelieferten Texte Ihren Vorstellungen entsprechen, folge ich einer bestimmten Methodik. Ich analysiere Ihre Referenztexte, halte mich in meinen Fachgebieten auf dem Laufenden und befasse mich eingehend mit Ihrer Unternehmenskultur, um Ihnen die gewünschte Qualität zu liefern.
Übersetzung
Übersetzen ist die Übertragung von einer Sprache in eine andere, wobei ein Text entstehen soll, der die gewünschte Wirkung erzielt und Ihre Produkte und Dienstleistungen ins rechte Licht setzt.
Mein Ziel ist es, Ihnen eine Übersetzung zu liefern, die direkt einsetzbar, originalgetreu und präzise ist.
Ich biete Übersetzungen aus dem Deutschen, Englischen und Chinesischen ins Französische.
Redaktion
Die Redaktion, auch Copywriting genannt, ähnelt der Transkreation. Hier geht es darum, einen maßgeschneiderten Text zu erstellen, zu dem Sie Schlüsselelemente wie Register, Länge, grafische Gestaltung und Zielgruppe vorgeben. Ich verfasse Ihre Blogartikel, Slogans, Pressemitteilungen, E-Mails, Broschüren etc.
Dazu analysiere ich Ihre Erfordernisse, ziehe Ihre Dokumentation zurate, stütze mich auf Glossare, Artikel und spezialisierte Webseiten und nehme, wenn nötig, Kontakt mit Experten des jeweiligen Fachbereichs auf, um Ihnen einen aussagekräftigen und ansprechenden Text zu liefern.
Einsätze vor Ort
Da es mein Ziel ist, Sie langfristig bei Ihrer Kommunikation zu unterstützen, stehe ich Ihnen im Rahmen von Einsätzen vor Ort im Großraum Paris bzw. per Videokonferenz auch für Aufträge anderer Art zur Verfügung, etwa für Mitschriften auf Französisch und/oder Englisch, Übersetzungen vor Ort in Ihrem Unternehmen, die Koordinierung von Übersetzungsprojekten oder Beiträge zur Konzeption Ihrer Werbekampagnen.
Kontaktieren Sie mich und besprechen Sie Ihr Projekt mit mir!
Übersetzung
Übersetzen ist die Übertragung von einer Sprache in eine andere, wobei ein Text entstehen soll, der die gewünschte Wirkung erzielt und Ihre Produkte und Dienstleistungen ins rechte Licht setzt.
Mein Ziel ist es, Ihnen eine Übersetzung zu liefern, die direkt einsetzbar, originalgetreu und präzise ist.
Ich biete Übersetzungen aus dem Deutschen, Englischen und Chinesischen ins Französische.
Redaktion
Die Redaktion, auch Copywriting genannt, ähnelt der Transkreation. Hier geht es darum, einen maßgeschneiderten Text zu erstellen, zu dem Sie Schlüsselelemente wie Register, Länge, grafische Gestaltung und Zielgruppe vorgeben. Ich verfasse Ihre Blogartikel, Slogans, Pressemitteilungen, E-Mails, Broschüren etc.
Dazu analysiere ich Ihre Erfordernisse, ziehe Ihre Dokumentation zurate, stütze mich auf Glossare, Artikel und spezialisierte Webseiten und nehme, wenn nötig, Kontakt mit Experten des jeweiligen Fachbereichs auf, um Ihnen einen aussagekräftigen und ansprechenden Text zu liefern.nden Text zu liefern.
Einsätze vor Ort
Da es mein Ziel ist, Sie langfristig bei Ihrer Kommunikation zu unterstützen, stehe ich Ihnen im Rahmen von Einsätzen vor Ort im Großraum Paris bzw. per Videokonferenz auch für Aufträge anderer Art zur Verfügung, etwa für Mitschriften auf Französisch und/oder Englisch, Übersetzungen vor Ort in Ihrem Unternehmen, die Koordinierung von Übersetzungsprojekten oder Beiträge zur Konzeption Ihrer Werbekampagnen.
Kontaktieren Sie mich und besprechen Sie Ihr Projekt mit mir!
Für die verschiedenen Leistungen gelten unterschiedliche Maßstäbe und Tarife.
Sie können jedoch in jedem Fall auf ein – sowohl für Sie als auch für mich – faires Angebot zählen!
Fachgebiete
Was betonen Übersetzer besonders gerne? Nicht nur der Kontext ist wichtig, auch das Fachgebiet!
Nachstehend finden Sie eine Auflistung meiner Fachgebiete:
Marketing /
Kommunikation
Berichte
Interne und externe Korrespondenz
Pressemitteilungen und -mappen
Schulungsunterlagen
Webseiten
Kunst und
Design
Architektur
Innenausstattung
Luxusartikel (Kosmetik, Mode, Parfümerie)
Museums- und Ausstellungstexte
Webdesign
Gastronomie / Lebensmittelindustrie
Kochrezepte
Lebensmitteletiketten und -verpackungen
Restaurantmenüs
Restaurantpräsentationen
Tee
(Populär-)
Kultur
Asiatische Kulturen
Comics
Fernsehserien
Film
Videospiele
Tourismus /
Hotellerie
Hotelpräsentationen
Reiseführer
Reisekataloge
Tourismusbroschüren
Webseiten
Populärwissenschaftliche
Publikationen
Diätetik und Wellness
Gesundheit
Tierschutz
Umwelt
Zeitschriftenartikel
Marketing /
Kommunikation
Berichte
Interne und externe Korrespondenz
Pressemitteilungen und -mappen
Schulungsunterlagen
Webseiten
Kunst und
Design
Architektur
Innenausstattung
Luxusartikel (Kosmetik, Mode, Parfümerie)
Museums- und Ausstellungstexte
Webdesign
Gastronomie / Lebensmittelindustrie
Kochrezepte
Lebensmitteletiketten und -verpackungen
Restaurantmenüs
Restaurantpräsentationen
Tee
(Populär-)
Kultur
Asiatische Kulturen
Comics
Fernsehserien
Film
Videospiele
Tourismus /
Hotellerie
Hotelpräsentationen
Reiseführer
Reisekataloge
Tourismusbroschüren
Webseiten
Populärwissenschaftliche
Publikationen
Diätetik und Wellness
Gesundheit
Tierschutz
Umwelt
Zeitschriftenartikel
Werte
Eine Agentur kann Ihnen verlockende kommerzielle Angebote, attraktive Tarife und ein Gefühl der Sicherheit bieten.
Es gibt jedoch Werte, die nur ein selbstständiger Übersetzer gewährleisten kann.
Die folgenden Punkte vermitteln einen Eindruck davon,
welchen Mehrwert ich Ihnen als Einzelunternehmen bieten kann.
Für Sie bedeutet das Zeit- und Kostenersparnis und vor allem optimale Qualität!
Berufsethos
Wenn Sie mir Ihre Texte anvertrauen, können Sie sicher sein, mit einer Übersetzerin zusammenzuarbeiten, die französische Muttersprachlerin ist und ausschließlich ins Französische übersetzt, wie dies der Verhaltens- und Ehrenkodex des französischen Übersetzerverbands (SFT) vorsieht.
Darüber hinaus verpflichte ich mich, ausschließlich Aufträge zu Themenbereichen anzunehmen, die mir vertraut sind oder mich interessieren. Doch keine Sorge: Wenn Ihr Text über traditionelle Angeltechniken keinem meiner Arbeitsbereiche entspricht, empfehle ich Ihnen gerne eine kompetente Kollegin oder einen kompetenten Kollegen – ganz ohne Outsourcing!
Vertraulichkeit
All Ihre Dokumente werden vertraulich behandelt. Eine anderweitige Nutzung meiner Übersetzungen erfolgt nie ohne Ihre schriftliche Zustimmung. Außerdem werden Ihre E-Mails nicht an andere E-Mail-Konten weitergeleitet. Ich gehe auf Ihre Wünsche ein und stelle sicher, dass all Ihren Anliegen Rechnung getragen wird. Im Interesse des gegenseitigen Vertrauens bin ich auch gerne bereit, eine Geheimhaltungsvereinbarung zu unterzeichnen.
Ich lege großen Wert auf klare Informationen (in Bezug auf Tarife, Fristen, Lieferung der Dokumente, Machbarkeit etc.). Darüber hinaus bin ich Ihr einziger Ansprechpartner für die Übermittlung der Dokumente, den Kostenvoranschlag, eventuelle Änderungswünsche und auch die Rechnung.
Fachkompetenz
Wie kann sichergestellt werden, dass eine Übersetzung stilistisch und terminologisch kohärent ist? Indem bereits im Vorfeld die richtigen Fragen gestellt werden: Richtet sich der Text an „Ihren Kunden“ oder an „Ihre Kunden“? Welches Uhrzeit- und Datumsformat soll verwendet werden? Sollen geschlechtergerechte Titel und Berufsbezeichnungen verwendet werden? Setzen Sie vor Einheitszeichen bzw. im Französischen vor Doppelpunkt, Semikolon, Ausrufezeichen, Fragezeichen etc. ein geschütztes Leerzeichen? Sollen Großbuchstaben im Französischen mit einem Akzent versehen werden?
An all diesen Punkten, die grundlegende Elemente einer einheitlichen Kommunikation benennen, kann man meine Fachkompetenz und meine Genauigkeit ermessen. Übersetzungsprojekte, an denen mehrere Übersetzer beteiligt sind, koordiniere und überwache ich, indem ich Styleguides erstelle, die Kohärenz der Texte gewährleiste und Änderungen der ursprünglichen Inhalte einarbeite.
Berufsethos
Wenn Sie mir Ihre Texte anvertrauen, können Sie sicher sein, mit einer Übersetzerin zusammenzuarbeiten, die französische Muttersprachlerin ist und ausschließlich ins Französische übersetzt, wie dies der Verhaltens- und Ehrenkodex des französischen Übersetzerverbands (SFT) vorsieht.
Darüber hinaus verpflichte ich mich, ausschließlich Aufträge zu Themenbereichen anzunehmen, die mir vertraut sind oder mich interessieren. Doch keine Sorge: Wenn Ihr Text über traditionelle Angeltechniken keinem meiner Arbeitsbereiche entspricht, empfehle ich Ihnen gerne eine kompetente Kollegin oder einen kompetenten Kollegen – ganz ohne Outsourcing!
Vertraulichkeit
All Ihre Dokumente werden vertraulich behandelt. Eine anderweitige Nutzung meiner Übersetzungen erfolgt nie ohne Ihre schriftliche Zustimmung. Außerdem werden Ihre E-Mails nicht an andere E-Mail-Konten weitergeleitet. Ich gehe auf Ihre Wünsche ein und stelle sicher, dass all Ihren Anliegen Rechnung getragen wird. Im Interesse des gegenseitigen Vertrauens bin ich auch gerne bereit, eine Geheimhaltungsvereinbarung zu unterzeichnen.
Ich lege großen Wert auf klare Informationen (in Bezug auf Tarife, Fristen, Lieferung der Dokumente, Machbarkeit etc.). Darüber hinaus bin ich Ihr einziger Ansprechpartner für die Übermittlung der Dokumente, den Kostenvoranschlag, eventuelle Änderungswünsche und auch die Rechnung.
Fachkompetenz
Wie kann sichergestellt werden, dass eine Übersetzung stilistisch und terminologisch kohärent ist? Indem bereits im Vorfeld die richtigen Fragen gestellt werden: Richtet sich der Text an „Ihren Kunden“ oder an „Ihre Kunden“? Welches Uhrzeit- und Datumsformat soll verwendet werden? Sollen geschlechtergerechte Titel und Berufsbezeichnungen verwendet werden? Setzen Sie vor Einheitszeichen bzw. im Französischen vor Doppelpunkt, Semikolon, Ausrufezeichen, Fragezeichen etc. ein geschütztes Leerzeichen? Sollen Großbuchstaben im Französischen mit einem Akzent versehen werden?
An all diesen Punkten, die grundlegende Elemente einer einheitlichen Kommunikation benennen, kann man meine Fachkompetenz und meine Genauigkeit ermessen. Übersetzungsprojekte, an denen mehrere Übersetzer beteiligt sind, koordiniere und überwache ich, indem ich Styleguides erstelle, die Kohärenz der Texte gewährleiste und Änderungen der ursprünglichen Inhalte einarbeite.
Profil

Alice Touch
Diplomierte freiberufliche Übersetzerin (ESIT- Sorbonne-Nouvelle, Paris)
Als in Paris geborenes Kind chinesischer Einwanderer hatte ich immer schon großes Interesse an anderen Kulturen und Sprachen. Nach meinem Abitur mit naturwissenschaftlichem Schwerpunkt hat meine Sprachbegeisterung erneut Oberhand gewonnen und ich entschied mich für ein Sprachenstudium.
2007-2008 verbrachte ich ein Jahr in England und mit einem Bachelor in Anglistik, Germanistik und Sinologie in der Tasche wurde ich schließlich in die École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs (ÉSIT-Sorbonne Nouvelle) aufgenommen, wo ich 2011 den Masterstudiengang in redaktioneller, wirtschaftlicher und technischer Übersetzung abschloss.
Danach war ich bei verschiedenen Übersetzungsagenturen als Übersetzerin/Revisorin beschäftigt. Dort habe ich im Laufe mehrerer Jahre mehr als 500 000 Wörter übersetzt und mehr als 3 000 000 Wörter revidiert. Zudem konnte ich meine Kompetenzen in den Bereichen Transkreation und Copywriting vertiefen, u.a. bei der Kreation von Werbeslogans, beim Verfassen von Werbetexten und im Rahmen von Reflexionen über Corporate Design.
Seit 2015 bin ich als freiberufliche Übersetzerin tätig. Ich habe ein Unternehmen aufgebaut, das mir entspricht, und meine Leidenschaft zum Beruf gemacht.
Wie der Name meines Unternehmens – Ampersand (engl. für „Und-Zeichen“ bzw. „kaufmännisches Und“) – verdeutlicht, möchte ich das Bindeglied zwischen Ihnen und Ihren Kunden sein, indem ich Sie bei Ihrer Kommunikation unterstütze.
Ich übersetze und texte u.a. für Kommunikations- und Übersetzungsagenturen, Unternehmen, Institute und Zeitschriften.
Bis bald!
Referenzen
Kontakt

Alice Touch
68 Avenue Rouget de Lisle
94400 Vitry-sur-Marne
FRANKREICH
SIRET-Nummer:
75398807000029
Bitte füllen Sie alle Felder aus
Diese Website ist durch reCAPTCHA geschützt und es gelten die Google Datenschutzrichtlinie und Dienstleistungsbedingungen.